『알고있지만』セリフで韓国語学習 第1話
ネットフリックスで最近TOP10に入っている 韓国ドラマ『알고있지만』第1話
【운명 따위 없다는걸 알고있지만 】
ナビが失恋し、パクジェオンと出会う。いろんな偶然が重なりあい、お互いについて知っていく第1話。
일행이 있어요? (박재언) 0:05
[連れいますか?、誰かいますか?]
일행=一行、一緒にいる人、連れ
이=が(パッチムの後なので이を使う。前の語にパッチムがないときは가を使います。)
있어요?=いますか。(いる、あるの基本形 있다のへヨ体。)
わたしはこんなロマンチックな感じではなく、一人でご飯を食べに入ったお店とかでよく言われたかも。。
난 좋았는데 너 다시 봐서(박재언) 0:29
[おれはよかったよ。お前にもう一度会えて]
난=わたしは 나는の短縮形
좋았는데=よかったけど
後に何か含みを持たせている感じ。よかった!!というよりはよかったんだけど…どうかな。というようなニュアンス。
좋다(基本形) -좋았다(過去形)に 는데(逆説 けど)を付けた形
너=あなた、おまえ
友達や年下の人に使う言葉。あまり知らない人や年上に使うととても失礼になるので注意。
다시=また、もう一度
봐서=会って、会ったので
보다(基本形)-보아요(へヨ体)-보아서(요をとって서をつける。理由)
倒置法になっていて、感情を先に伝えてから理由を説明するということがよくあります。これは日本語も同じだと思いますが、韓国語でも同じように使われています。
뭔가 새롭게 시작되려는 느낌은 착각이 아닐거다. (나비)0:35
[何か新しく始まろうとしているこの感じは、思い違いではないはず]
뭔가 =何か 무엇인가の短縮形 *뭐가は「何が」になる。
새롭게=新しく
새롭다(基本形)形容詞が動詞に修飾する形に変える場合 다をとって게をつける
시작되려는=始まろうとしている
시작하다=始める 시작되다=始まる 려고 하다=ようと する 려고 하는 =ようとしている
느낌=感じ この単語はそれぞれの場合によって少し意訳が必要
착각=漢字をそのまま日本語に当てはめると錯覚、でもこの場面では思い違い、勘違いがあっているかも
아닐거다=ではないだろう
아닐것이다の短縮 아니다=ではない、違う に ㄹ것이다=だろう、と思う、推量、予測
第1話のセリフの一コマ
똥차 보냈으니 이제 새차 타야지 (오빛나)
[前の彼氏と別れたからそろそろ新しい人会わないとね。]
ナビとビンナが屋上で話している時の会話。ナビが失恋し、そこでビンナが一言。
よく言われているのは똥차 가고 벤츠 온대. 前の彼氏(彼氏を車に例えてよくない車、古い車)がいなくなったから新しいいい彼氏(ベンツ、期待できるいい車)ができるよ。というもの。別れたという友達に対して慰めるときに使われます。ビンナの言葉もベンツではなくても新しい人を探さないとねという思いが込められていると思います。